هوش مصنوعی: این شعر عاشقانه از عراقی بیانگر عشق عمیق و بی‌قید و شرط شاعر به معشوق است. شاعر از رهایی از تعلقات دنیوی و دل‌بستن به معشوق، مستی از عشق او، و رضایت به هرچه معشوق بخواهد سخن می‌گوید. همچنین، اشاره‌ای به ترک زهد و رهبانیت و گرایش به خرابات (نماد عشق و مستی) دارد.
رده سنی: 16+ محتوا شامل مفاهیم عمیق عاشقانه و عرفانی است که درک آن برای نوجوانان کم‌سن‌وسال ممکن است دشوار باشد. همچنین، برخی اشارات مانند مستی و خرابات ممکن است برای گروه‌های سنی پایین مناسب نباشد.

غزل شمارهٔ ۱۱۹

دل در گره زلف تو بستیم دگر بار
وز هر دو جهان مهر گسستیم دگربار

جام دو جهان پر ز می عشق تو دیدیم
خوردیم می و جام شکستیم دگربار

شاید که دگر نعرهٔ مستانه برآریم
کز جام می عشق تو مستیم دگربار

المنة لله که پس از محنت بسیار
با تو نفسی خوش بنشستیم دگربار

چون طرهٔ تو شیفتهٔ روی تو گشتیم
هیهات! که خورشید پرستیم دگربار

ما ترک مراد دل خودکام گرفتیم
تا هرچه کند دوست خوشستیم دگربار

با عشق تو ما راه خرابات گرفتیم
از صومعه و زهد برستیم دگربار

در بندگی زلف چلیپات بماندیم
زنار هم از زلف تو بستیم دگربار

تا راز دل ما نکند فاش عراقی
اینک دهن از گفت ببستیم دگربار
وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب: غزل
تعداد ابیات: ۹
این گوهر را بشنوید

این گوهر را با صدای خود، برای دیگران به یادگار بگذارید.

برای ضبط گوهر با صدای خود، لطفا به حساب کاربری وارد شوید.

گوهر قبلی:غزل شمارهٔ ۱۱۸
گوهر بعدی:غزل شمارهٔ ۱۲۰
نظرها و حاشیه ها
شما نخستین حاشیه را بنویسید.