هوش مصنوعی: این شعر عاشقانه بیانگر درد و رنج شاعر از فراق معشوق است. او از انتظار طولانی، بی‌قراری، گریه‌های بی‌امان و دل‌بستگی شدید به معشوق می‌گوید. شاعر با تصاویر زیبا مانند "هزار دانه ی دُر کرده‌ام نثار" و "به خون دیده بگریم" عمق احساسات خود را نشان می‌دهد. در پایان، با وجود درد فراق، به معشوق احترام می‌گذارد و او را بالاتر از خود می‌داند.
رده سنی: 16+ مفاهیم عمیق عاشقانه و استفاده از استعاره‌های پیچیده ممکن است برای مخاطبان جوان‌تر قابل درک نباشد. همچنین، بیان احساسات شدید مانند گریه به خون و بی‌قراری نیاز به بلوغ عاطفی دارد.

شمارهٔ ۲۶۸

ز حد گذشت وز اندازه انتظار ای دوست
هَلاک می شوم آخر روا مدار ای دوست

ز دیده در قدمِ صورت خیالِ تو دوش
هزار دانه ی دُر کرده‌ام نثار ای دوست

شبی که بی تو به روز آورم به صد زاری
به خون دیده بگریم هزار بار ای دوست

دلم که معتکفِ قبله ی سلامت بود
شده ست چون سرِ زلفِ تو بی قرار ای دوست

مرا مگوی که اسرارِ عشق محکم دار
نداشتم دلِ خویش آخر استوار ای دوست

دلم ببردی و جان می بری ببر چه شود
دریغ نیست چه داری دگر بیار ای دوست

مرا ز رویِ تو کآرامِ جانِ ممتحن است
ضرورت است جدایی نه اختیار ای دوست

فراغت است بحمدالله از وجودِ منت
که گشته ای تو به از من هزار بار ای دوست

عجب که نام نزاری چنین که مغروری
به خاطر تو درآید به روزگار ای دوست
وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
قالب: غزل
تعداد ابیات: ۹
این گوهر را بشنوید

این گوهر را با صدای خود، برای دیگران به یادگار بگذارید.

برای ضبط گوهر با صدای خود، لطفا به حساب کاربری وارد شوید.

گوهر قبلی:شمارهٔ ۲۶۷
گوهر بعدی:شمارهٔ ۲۶۹
نظرها و حاشیه ها
شما نخستین حاشیه را بنویسید.