۶۲ بار خوانده شده
و من كلام له عليهالسلام لما عوتب على التسوية في العطاء
126 و از سخنان آن حضرت است چون بر او خرده گرفتند كه چرا بيت المال را مساوى بخشيده است
أَ تَأْمُرُونِّي أَنْ أَطْلُبَ اَلنَّصْرَ بِالْجَوْرِ فِيمَنْ وُلِّيتُ عَلَيْهِ
مرا فرمان مىدهيد تا پيروزى را بجويم به ستم كردن در بارۀ آن كه والى اويم
وَ اَللَّهِ لاَ أَطُورُ بِهِ مَا سَمَرَ سَمِيرٌ
به خدا كه، نپذيرم تا جهان سرآيد ،
وَ مَا أَمَّ نَجْمٌ فِي اَلسَّمَاءِ نَجْماً
و ستارهاى در آسمان پى ستارهاى برآيد
لَوْ كَانَ اَلْمَالُ لِي لَسَوَّيْتُ بَيْنَهُمْ
اگر مال از آن من بود، همگان را برابر مىداشتم
فَكَيْفَ وَ إِنَّمَا اَلْمَالُ مَالُ اَللَّهِ
كه چنين تقسيم سزا است تا چه رسد كه مال، مال خدا است
أَلاَ وَ إِنَّ إِعْطَاءَ اَلْمَالِ فِي غَيْرِ حَقِّهِ تَبْذِيرٌ وَ إِسْرَافٌ
بدانيد كه بخشيدن مال به كسى كه مستحق آن نيست، با تبذير، و اسراف يكى است
وَ هُوَ يَرْفَعُ صَاحِبَهُ فِي اَلدُّنْيَا وَ يَضَعُهُ فِي اَلْآخِرَةِ
قدر بخشنده را در دنيا بالا برد و در آخرت فرود آرد
وَ يُكْرِمُهُ فِي اَلنَّاسِ وَ يُهِينُهُ عِنْدَ اَللَّهِ
او را در ديدۀ مردمان گرامى كند، و نزد خدا خوار گرداند
وَ لَمْ يَضَعِ اِمْرُؤٌ مَالَهُ فِي غَيْرِ حَقِّهِ وَ لاَ عِنْدَ غَيْرِ أَهْلِهِ إِلاَّ حَرَمَهُ اَللَّهُ شُكْرَهُمْ
هيچ كس مال خود را آنجا كه نبايد نداد، و به نامستحق نبخشود، جز آنكه خدا او را از سپاس آنان محروم فرمود
وَ كَانَ لِغَيْرِهِ وُدُّهُمْ
و دوستيشان از آن ديگرى بود
فَإِنْ زَلَّتْ بِهِ اَلنَّعْلُ يَوْماً فَاحْتَاجَ إِلَى مَعُونَتِهِمْ فَشَرُّ خَلِيلٍ وَ أَلْأَمُ خَدِينٍ
پس اگر روزى پاى او لغزيد، و به يارى آنان نيازمند گرديد، در ديدۀ ايشان بدترين يار است و لئيمترين دوستدار
اگر سوالی داری، اینجا بپرس.
126 و از سخنان آن حضرت است چون بر او خرده گرفتند كه چرا بيت المال را مساوى بخشيده است
أَ تَأْمُرُونِّي أَنْ أَطْلُبَ اَلنَّصْرَ بِالْجَوْرِ فِيمَنْ وُلِّيتُ عَلَيْهِ
مرا فرمان مىدهيد تا پيروزى را بجويم به ستم كردن در بارۀ آن كه والى اويم
وَ اَللَّهِ لاَ أَطُورُ بِهِ مَا سَمَرَ سَمِيرٌ
به خدا كه، نپذيرم تا جهان سرآيد ،
وَ مَا أَمَّ نَجْمٌ فِي اَلسَّمَاءِ نَجْماً
و ستارهاى در آسمان پى ستارهاى برآيد
لَوْ كَانَ اَلْمَالُ لِي لَسَوَّيْتُ بَيْنَهُمْ
اگر مال از آن من بود، همگان را برابر مىداشتم
فَكَيْفَ وَ إِنَّمَا اَلْمَالُ مَالُ اَللَّهِ
كه چنين تقسيم سزا است تا چه رسد كه مال، مال خدا است
أَلاَ وَ إِنَّ إِعْطَاءَ اَلْمَالِ فِي غَيْرِ حَقِّهِ تَبْذِيرٌ وَ إِسْرَافٌ
بدانيد كه بخشيدن مال به كسى كه مستحق آن نيست، با تبذير، و اسراف يكى است
وَ هُوَ يَرْفَعُ صَاحِبَهُ فِي اَلدُّنْيَا وَ يَضَعُهُ فِي اَلْآخِرَةِ
قدر بخشنده را در دنيا بالا برد و در آخرت فرود آرد
وَ يُكْرِمُهُ فِي اَلنَّاسِ وَ يُهِينُهُ عِنْدَ اَللَّهِ
او را در ديدۀ مردمان گرامى كند، و نزد خدا خوار گرداند
وَ لَمْ يَضَعِ اِمْرُؤٌ مَالَهُ فِي غَيْرِ حَقِّهِ وَ لاَ عِنْدَ غَيْرِ أَهْلِهِ إِلاَّ حَرَمَهُ اَللَّهُ شُكْرَهُمْ
هيچ كس مال خود را آنجا كه نبايد نداد، و به نامستحق نبخشود، جز آنكه خدا او را از سپاس آنان محروم فرمود
وَ كَانَ لِغَيْرِهِ وُدُّهُمْ
و دوستيشان از آن ديگرى بود
فَإِنْ زَلَّتْ بِهِ اَلنَّعْلُ يَوْماً فَاحْتَاجَ إِلَى مَعُونَتِهِمْ فَشَرُّ خَلِيلٍ وَ أَلْأَمُ خَدِينٍ
پس اگر روزى پاى او لغزيد، و به يارى آنان نيازمند گرديد، در ديدۀ ايشان بدترين يار است و لئيمترين دوستدار
این گوهر را بشنوید
این گوهر را با صدای خود، برای دیگران به یادگار بگذارید.
برای ضبط گوهر با صدای خود، لطفا به حساب کاربری وارد شوید.
گوهر قبلی:پاسخ به خوارج که حکمیت را نمی پذیرفتند
گوهر بعدی:بیان انحرافات خوارج
نظرها و حاشیه ها
شما نخستین حاشیه را بنویسید.